文都考研寒假集训营
免费咨询电话

2019考研MTI英语翻译基础外汉互译句子(10)

2018-12-06 14:06 | 考研集训营

翻译硕士考研考生在冲刺阶段需要使出洪荒之力啦!下面,文都考研集训营为了帮助考生来自测专业基础水平,特意分享了2019考研MTI英语翻译基础外汉互译句子(10),供考生参考。

2019考研MTI英语翻译基础外汉互译句子(10)

句子:

Still, /we are at war, /and I’m responsible for the deployment /of thousands of young Americans /to battle /in a distant land. /Some will kill, /and some will be killed.

解析:

单词:

1. at war,表示“处于战争状态”,比如:Their countries had been at war for nearly six weeks.(他们的国家陷入战争状态已将近六个星期了。)

2. be responsible for,表示“为……负责”,比如:We are responsible for what we do, no matter how we feel.(不管我们感受如何,我们都要为我们的所作所为负责任。)

3. deployment,名词,表示“部署”,比如:Missile deployment did much to further polarize opinion in Britain.(在英国,导弹部署极大地导致了意见进一步分化。)

4. battle,动词,表示“战斗、搏斗、斗争”,比如:Doctors battled throughout the night to save her life.(医生们奋战了整个晚上来抢救她的生命。)

5. distant,形容词,表示“遥远的”,比如:Astronomers have discovered a distant galaxy. (天文学家们发现了一个遥远的星系。)

翻译:

然而,我们仍处在战争时期,是我部署了成千上万名美国年轻人远赴战场。有些要去杀人,有些人要被杀。

英语翻译基础会考到考生翻译水平,以上是文都考研集训营整理的“2019考研MTI英语翻译基础外汉互译句子(10) ”,希望对大家在冲刺阶段的复习有所帮助!

推荐阅读:

2019考研MTI英语翻译基础外汉互译句子总结

2019考研翻译硕士冲刺必背中央文献重要术语译文总结

2019翻译硕士考研典型院校英译汉真题汇总

                    原文网址:http://www.kyjxy.com/zhuanshuo/fanyi/77104.html
(责任编辑:米朵 )
文都教育简介| 联系我们 | 版权声明| 支付方式| 友情链接| 网站导航

Copyright copy;2001-2018 WENDU Corporation All Rights Reserved. 世纪文都教育科技集团股份有限公司 版权所有
全国统一报名专线:400-0999-680 京ICP备05001816号-29
考研集训营为广大考研学子提供最新 2019研究生招生简章2019考研报名时间2019考研现场确认时间考研复习大纲 等资讯
考研集训营—中国考研培训辅导领先品牌

京公网安备 11010802020012号