文都考研半年集训营
免费咨询电话

2019考研翻译硕士阅读材料:中东携手迈入新时代(4)

2018-02-13 17:16 | 考研集训营

翻译硕士阅读理解要求,考生能读懂常见外刊上的文章、历史传记及文学作品等文章既能理解其主旨和大意,又能理解文章中的事实与细节,并明确理解观点和隐含意义。因此考研集训营小编整理了一些英语阅读材料,(ps:部分摘自《经济学人》)作为翻译硕士阅读材料,从而拓宽各位考生的阅读面。

2019考研翻译硕士阅读材料:中东携手迈入新时代

中国与东盟应继续提升人文交流合作水平。人民之间的了解与友谊是中国—东盟关系深耕厚植的沃土。双方应共同促进教育、旅游、智库、媒体等各领域交流,夯实中国—东盟友好的社会基础,打造中国—东盟关系的第三根支柱。2016年,双方人员往来达3800万。我们可以落实《中国-东盟旅游合作联合声明》为契机,推动双方旅游合作再上新台阶。目前约有20多万中国、东盟留学生在彼此国家学习。未来3年中国将向东盟国家提供不少于2万个政府奖学金名额。我愿在这里向东盟国家的年轻俊才们发出诚挚邀请,欢迎你们前往中国留学,成为中国—东盟友好的民间使者。

The importance of people-to-people links can never be understated, as they provide the source and drive for closer relations at the top. China and ASEAN will enhance exchanges in education, tourism, sports and culture, as well as among youth, think tanks and the media, to consolidate the social foundation for our friendship and to build up the third pillar of China-ASEAN relations.In 2016, more than 38 million trips were made between the two sides. The figure will only grow as we implement the Joint Statement between China and ASEAN on Tourism Cooperation. At present, there are over 200,000 China and ASEAN students studying in each other's countries. China will provide more than 20,000 government scholarships to ASEAN in the next three years.

值此中国—东盟关系迈入新时代之际,我对中国—东盟未来合作满怀信心、充满期待。我和我的同事愿与东盟国家各界同仁和朋友一道,手牵手,心连心,精诚合作,砥砺前行,共同开创中国-东盟命运共同体的美好未来!With renewed confidence and expectations on the doorstep of a new era, we will work to our utmost with friends across ASEAN to bring about an even brighter future for the China-ASEAN strategic partnership. ​​​​

推荐阅读:

2019考研翻译硕士阅读材料汇总

2018翻译硕士考研新闻热词必备汇总

组织机构部门名称英语译文汇总

                    原文网址:http://www.kyjxy.com/zhuanshuo/fanyi/61410.html
(责任编辑:无梦 )
文都教育简介| 联系我们 | 版权声明| 支付方式| 友情链接| 网站导航| 百度地图| 音乐

Copyright copy;2001-2018 WENDU Corporation All Rights Reserved. 世纪文都教育科技集团股份有限公司 版权所有
全国统一报名专线:400-0999-680 京ICP备05001816号-29
考研集训营为广大考研学子提供最新 2019研究生招生简章2019考研报名时间2019考研现场确认时间考研复习大纲 等资讯
考研集训营—中国考研培训辅导领先品牌

京公网安备 11010802020012号