文都考研集训营
免费咨询电话

2018考研MTI汉译英技巧(1)

2017-10-13 14:42 | 考研集训营

2018考研翻译硕士的小伙伴目前复习效果如何呢?想必大家心中都不清楚。今天小编为了帮助这类学子们巩固基础知识,整理了英语翻译基础汉译英技巧,供考生参考。

2018考研MTI汉译英技巧(1)

  汉语 英语 处理方法
汉 语 重 “ 意
 合”,竹,组句
 方式相对灵活,
 整个句子所要表
 达的中心思想为
 构建
英 语 重 “ 形
合”,树,围绕
 SV 构建
竹型句:语意内容→语法结构,汉译英是建立在
充分理解和推敲原文逻辑关系基础上的
1.找准语意中心,以此确定 SV 主干
 2.理解原文语意中心和其他各小句的逻辑语义
关系,分清主次轻重
 3.用英语的各种手段将原文的各次要部分按逻
辑关系有机连接在确定的译文的 SV 主干上,完
 成全句的空间架构
 动词铺排句:靠扩展程序结构,旁支延伸、前呼后拥来实现,除SV主句词之外的任何次要动作,都必须用明确的显性手段来加以标记
铺陈再前,句意
在后
铺陈再前,句意
在后
主观意念很明显 客观意义很明显。英语名族采
取的是客体思维方式,注重物对人的影响,力求 语言客观公正
汉语是“蹦”出
来的,一字一字
的,单字独立性
更强,可独立成
英语是“ 流 ”
出来的,可前后
连贯,互为照应
铺陈再前,句意
在后
句意在前,叙述
在后

  汉语 英语 处理方法
主语
和谓语
主语的地位并不重要,统摄
多个分句,即使逻辑关系发
生变化也不一定明言
统摄全局,不可或缺 总法则:补充和转换
 1.运用被动结构
(1)有些事物表示存在
或出现的无主语
(2)某些表示要求规定
的无主语
(3)有些无主语突出宾
语部分(采用动宾结
构),在翻译时可不用
补出主语而用原句中
的宾语来充当主语
2.名词结构做主语。找
重心,突出重心
3.运用 there be 结构。
无主句时
4.运用形式主语 it
5.代词。
主语(主位)是一个话题,
信息中心;述题(述位)是
对话题的阐述、说明、叙述
甚至承叙,故句意位置靠后
主语(主位)的功能是表示动
作者;谓语的功能表示动作,
补助语来表示目标,附加语来
表示状态,述位之间表示一种
施事关系
常把所描述的对象或所涉及
的主题当主语,对象和主题
不同于句意
语法意义,句意意义,句意位
置在前,但尾重
汉语常出现无主句,谓语随
意性很强
英语必有主语。即使是 there
be,it is that,或代词
汉语谓语动词的主、被动意
义很弱,不明显
英语谓语动词前后的主被动逻
辑关系和语法特征很强
谓语 名词、形容词或词组都可以当做谓语 一般只有动词和be做谓语 将汉语中人详我略的逻
辑关系化略为详,化隐为 限,形成形式构架
动词词组的铺排来扩大句子的信息量 靠层次结构的变化来扩充句子的信息量
定语 汉语中的定语常置于中心词前 英语中定语位置比较灵活。可放在后面 词、短语(介词)、从句
状语 汉语在句首或句中 英语较灵活 先分析逻辑关系,分离出状语,词、短语、从句
汉译英方法提示:语序调整,正反译法,拆句与合并,语态转换…

英语翻译基础考生备考时,遇到的最大问题有两个:词汇和翻译方法,今天整理的复习资料专门针对这个问题,为大家解答翻译中常用的技巧,以便在考试中制胜,希望好好看下以上复习资料。祝2018考研金榜题名。

推荐阅读:

2018考研MTI英语翻译基础核心资料汇编

                    原文网址:http://www.kyjxy.com/zhuanshuo/fanyi/51590.html
(责任编辑:米朵 )

标签:

文都教育简介| 联系我们 | 版权声明| 支付方式| 友情链接| 网站导航| 百度地图| 站长统计

Copyright copy;2001-2017 WENDU Corporation All Rights Reserved. 世纪文都教育科技集团股份有限公司 版权所有
全国统一报名专线:400-0999-680 网校报名: 图书订购: QQ:2238124898
京ICP备05001816号-29 京ICP备05001816号-29
考研集训营为广大考研学子提供最新 2017研究生招生简章2017考研报名时间2017考研现场确认时间考研复习大纲 等资讯
考研集训营—中国考研培训辅导领先品牌

京公网安备 11010802020012号